lexikoukr   ГОЛОВНА - ДОПИСИ - 2023


Подмѣна понятій въ Россіи.…



Автор: М.Терлецький
17 серпня 2023 р.

 

 

 

Уточняйте понятія, господа...




Уточняйте понятія, господа, и избавитѣ міръ отъ половины ошибокъ. Эту фразу въ разныхъ редакціяхъ приписываютъ Рене Декарту, хотя ни во франко, ни англоязычномъ нетѣ нѣтъ ссылокъ на оригиналъ.

Извѣстно, что понятія, реальные и абстрактные объекты люди ассоціируютъ съ ихъ названіями (именами). Понятно, что подмѣна названій влечетъ за собой и подмѣну понятій и объектовъ. И Россія въ этомъ дѣлѣ преуспѣла.

Первое. Вотъ простѣйшій пріемъ: самозванство.

Григорій Отрепьевъ, онъ же Лжедмитрій I. Ещё: Лжедмитрій II, Лжедмитрій III, Лже-Алексѣй, Лже-Симеонъ, Петръ Петровичъ, Петръ III, княжна Тараканова, княжна Анастасія...

Теперешніе копіи Путина: лжепутинъ 1, 2, 3.

Вотъ задача сложнѣе.
Нужно выполнить НЛП и пріучить страну къ подмѣнѣ понятія "война" на "СВО". Сложнѣе, потому что людямъ очевидна подмѣна. Однако терпѣніе и постоянный трудъ власти перетрутъ и это сопротивленіе трезваго разсудка.

Вотъ ещё примѣръ подмѣны понятій. Однимъ изъ грандіозныхъ историческихъ обмановъ, связанныхъ съ подмѣномъ понятій, стало переименованіе языка въ Россіи со второй четверти 19 вѣка съ россійскаго на русскій. Хотя Россійскіе писатели на протяженіе 19 вѣка, напримѣръ тотъ же авторъ извѣстной фразы о великомъ и могучемъ, употребляли по отношенію къ языку также названіе "россійскій", но воля самодержца взяла верхъ.

Ещё однимъ уникальнымъ событіемъ стало уже въ совѣтское время созданіе совѣтскаго языка въ Совѣтской Россіи въ 1918 году на базѣ россійскаго путёмъ его адаптаціи, максимальнаго упрощенія для возможности овладѣнія имъ сплошь неграмотной огромной страны. Его называли кривописаніемъ, писатели бунтовали, отказывались его использовать. Бунинъ въ " Окаянныхъ дняхъ" писалъ:
"По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистскаго правописанія. Ужъ хотя бы по одному тому, что никогда человѣческая рука не писала ничего подобнаго тому, что пишется теперь по этому правописанію". Но власть обязала печатать только на своемъ языкѣ и подмѣна состоялась.

Въ дальнѣйшемъ въ 1956 году уже въ Совѣтскомъ Союзѣ совѣтскій языкъ пріобрелъ сегодняшнюю форму.

Время стёрло моментъ подмѣны. Сегодняшніе жители постсовѣтскихъ республикъ, пользовавшіеся этимъ языкомъ въ совѣтское время, продолжаютъ и сейчасъ въ соцсѣтяхъ пользоваться имъ. И они считаютъ его русскимъ, потому что ихъ очень долго приучали к этому, поколѣния за поколѣниями заставляли учить на память слова Тургенева о великомъ русскомъ языкѣ, но никогда не обращали вниманія на его слова о россійскомъ языкѣ. Они даже россійскихъ классиковъ не читали въ оригиналѣ на россійскомъ языкѣ, а только въ переводѣ на совѣтскій языкъ. А тексты на настоящемъ русскомъ и въ глаза не видѣли. Имъ не съ чѣмъ сравнить русскій, россійскій и совѣтскій языки. Потому въ языкѣ "СВО" побѣдило "войну".









 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

КРАЇНИ
Flag Counter

   LEXIKOUKR  EST. 2013